Главная | Регистрация | Вход | Привет Гость   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
.К / tochka K (Евгений Кучмейно)
Eco Rem (Pedro Acevedo)
Zach Schneider
The Black Diamond Train
Кармен Кано / Carmen Cano
Vincent Eoppolo
Steve Layton
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
Нюра Заяц / Anna Zayats
Ясный - Svetly
Aum!
Ishtadi (Jakob Ulrik Ahlers)
Karin Tarabochia (Augenmerk)
Гаутам Карник / Gautam Karnik
Библиотека состояний / State Library
Geluidenfabriek
Янне Нуммела / Janne Nummela
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Pro.Tone (Patrick Frey)
Марко Луччи / Marco Lucchi
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
Senogul
Vitamin.D.D.Fish In Sea
sokpb avabodha
plushandplastix
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Илария Боффа / Ilaria Boffa
Crazy Compass
Deep Man (Laurent Donckers)
Unearth Noise
Assembly of honey
Samy Ben Rabah
Виктор Малышко
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
Somebody Bo (Александр Бождай)
Главная » Новости » Релизы » Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations Итальянская поэтесса Илария Боффа / Ilaria Boffa пишет стихи на английском языке и читает их вслух, совмещая с полевыми записями, сделанными в совершенно неожиданных местах. Ее концепция поэзии как звука соединяет все проявления окружающей среды и произносимой речи в единое произведение. Она называет это сонопоэзией ("звуковой поэзией"). Ее можно слушать как звуковой поток, погружаясь в звуки речи и окружающего пространства - в этом случае альбом напоминает звуковой дневник путешественника; а можно читать стихотворения, вникая в смыслы, видя слова, слыша эмоциональную окраску голоса, произносящего эти слова, и ощущая атмосферу места - также становясь путешественником.

Альбом очень содержателен, многослоен и концептуален. В его замысле есть нечто неискусственное, т.к. деятельные человеческие манипуляции минимизированы. Здесь нет "созданной" музыки - только музыка естества, повседневности, отпечаток случайных шумов. Но поэзия, при всей своей нерукотворности, имеет четко и логично очерченный посыл, подталкивая к размышлениям о мире, в котором мы живем, о нашем влиянии на него, о формах жизни во всех ее проявлениях на нашей планете и о различиях в способах восприятия, знания и интерпретации.

Идею Переводов в широком смысле хорошо описывает сама Илария: "В каждом пространстве есть звук, и каждый звук пространственен. Когда мы записываем звуки, мы переносим их из источника в место назначения, хранилище памяти, мы выполняем перевод в значение и язык. Какова роль интерпретации? Какое повествование мы разделяем? Идея интеграции нашего антропоцентрического способа слушания и создания пространства для других дает возможность обогатить эмоциональность звуков и включить в опыт множество живых и неживых субъектов. В конечном итоге этой цели служит поэзия. Она дает голос и ритм, мысли и образы. Оправдывает высший поиск связи и красоты."

"Мы перевели наши голоса в точные
ссылки и формулировки. А теперь послушайте."
(Ilaria Boffa)


Ilaria Boffa - About Sounds About Us В прошлом году в итальянском издательстве Samuele Editore вышла книга стихов Ilaria Boffa About Sounds About Us ("О звуках о нас"). По ссылке можно почитать более подробную информацию об этом издании, заказать бумажную версию книги и даже полистать виртуальный вариант с итальянскими и английскими текстами. QR-коды в книге перенаправляют со страниц на звуковые дорожки, где можно услышать звучание читаемого.

«About Sounds About Us» - это повествование о человечестве и его становлении постчеловеческим в эпоху антропоцена. Стихи предлагают задуматься о современности и о будущем и нашей ответственной деятельности.

Ilaria Boffa (fieldrecording)

На странице Иларии Боффа в soundcloud можно услышать новые треки, в том числе в сотрудничестве с разными музыкантами. Там же вы найдете все тексты стихотворений, вошедших в этот релиз (на английском языке).

Полный текст стихотворения, давшего название всему альбому:

Translations
A clear geography of silver poplars
ashes and maples surrounds this fluvial area.
A narrative of rustles, chatting loudly.
Translations. What we hear and the language
that makes it audible imply investigations
on others’ listening modes.
We question affectivity, objects’ reverbs
crashing into beings beyond us.
Inside those cubic metres of soil and air
noise spacialises, builds and hits.
It neuroshapes and impacts the plasticity
of things.
We translated our voices into exact
references and wording. Now, hear.

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations



Эта музыка находится в ротации на радио Meticulous Midgets


Релизы

Музыкальные релизы:

Ясный-Svetly - ŔЄČÍ / РЕЧИ / DISCOURSES
Мать Тереза - Фрески
Assembly of honey - Иерархия местопребываний
Люмены: Немыслимо Нестерпимо
Respira - Talking To The Sea
Crazy Compass - проект ВЕЛИКИЕ ДЕЛА (коллаборация 2016)
Ясный - Svetly — ПЕСНИ
Crazy Compass - CALL
Ясный-Svetly - Личное дело (CD)
Dead Lincoln - a name is a password
Henrik Meierkord - Kval (CD)
Alvaro Barcala - A Hundred Seas Of Light

Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2025

Купить журнал здесь


МУЗЫКА
Crazy Compass - Вселенские Гулянья (Universal Celebrations)

ИЗДАНИЯ
CD+artbook: Crazy Compass & Eco Rem - MESSAGE

ВЫСТАВКИ
Камчатка

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2025