Главная | Регистрация | Вход | Привет Гость   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
Karin Tarabochia (Augenmerk)
Eco Rem (Pedro Acevedo)
Steve Layton
.К / tochka K (Евгений Кучмейно)
Нюра Заяц / Anna Zayats
Pro.Tone (Patrick Frey)
Виктор Малышко
Илария Боффа / Ilaria Boffa
The Black Diamond Train
plushandplastix
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
Ishtadi (Jakob Ulrik Ahlers)
Geluidenfabriek
Unearth Noise
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Vitamin.D.D.Fish In Sea
Senogul
Zach Schneider
sokpb avabodha
Vincent Eoppolo
Aum!
Янне Нуммела / Janne Nummela
Assembly of honey
Crazy Compass
Библиотека состояний / State Library
Samy Ben Rabah
Deep Man (Laurent Donckers)
Гаутам Карник / Gautam Karnik
Ясный - Svetly
Somebody Bo (Александр Бождай)
Марко Луччи / Marco Lucchi
Кармен Кано / Carmen Cano
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
Главная » Новости » Релизы » Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations Итальянская поэтесса Илария Боффа / Ilaria Boffa пишет стихи на английском языке и читает их вслух, совмещая с полевыми записями, сделанными в совершенно неожиданных местах. Ее концепция поэзии как звука соединяет все проявления окружающей среды и произносимой речи в единое произведение. Она называет это сонопоэзией ("звуковой поэзией"). Ее можно слушать как звуковой поток, погружаясь в звуки речи и окружающего пространства - в этом случае альбом напоминает звуковой дневник путешественника; а можно читать стихотворения, вникая в смыслы, видя слова, слыша эмоциональную окраску голоса, произносящего эти слова, и ощущая атмосферу места - также становясь путешественником.

Альбом очень содержателен, многослоен и концептуален. В его замысле есть нечто неискусственное, т.к. деятельные человеческие манипуляции минимизированы. Здесь нет "созданной" музыки - только музыка естества, повседневности, отпечаток случайных шумов. Но поэзия, при всей своей нерукотворности, имеет четко и логично очерченный посыл, подталкивая к размышлениям о мире, в котором мы живем, о нашем влиянии на него, о формах жизни во всех ее проявлениях на нашей планете и о различиях в способах восприятия, знания и интерпретации.

Идею Переводов в широком смысле хорошо описывает сама Илария: "В каждом пространстве есть звук, и каждый звук пространственен. Когда мы записываем звуки, мы переносим их из источника в место назначения, хранилище памяти, мы выполняем перевод в значение и язык. Какова роль интерпретации? Какое повествование мы разделяем? Идея интеграции нашего антропоцентрического способа слушания и создания пространства для других дает возможность обогатить эмоциональность звуков и включить в опыт множество живых и неживых субъектов. В конечном итоге этой цели служит поэзия. Она дает голос и ритм, мысли и образы. Оправдывает высший поиск связи и красоты."

"Мы перевели наши голоса в точные
ссылки и формулировки. А теперь послушайте."
(Ilaria Boffa)


Ilaria Boffa - About Sounds About Us В прошлом году в итальянском издательстве Samuele Editore вышла книга стихов Ilaria Boffa About Sounds About Us ("О звуках о нас"). По ссылке можно почитать более подробную информацию об этом издании, заказать бумажную версию книги и даже полистать виртуальный вариант с итальянскими и английскими текстами. QR-коды в книге перенаправляют со страниц на звуковые дорожки, где можно услышать звучание читаемого.

«About Sounds About Us» - это повествование о человечестве и его становлении постчеловеческим в эпоху антропоцена. Стихи предлагают задуматься о современности и о будущем и нашей ответственной деятельности.

Ilaria Boffa (fieldrecording)

На странице Иларии Боффа в soundcloud можно услышать новые треки, в том числе в сотрудничестве с разными музыкантами. Там же вы найдете все тексты стихотворений, вошедших в этот релиз (на английском языке).

Полный текст стихотворения, давшего название всему альбому:

Translations
A clear geography of silver poplars
ashes and maples surrounds this fluvial area.
A narrative of rustles, chatting loudly.
Translations. What we hear and the language
that makes it audible imply investigations
on others’ listening modes.
We question affectivity, objects’ reverbs
crashing into beings beyond us.
Inside those cubic metres of soil and air
noise spacialises, builds and hits.
It neuroshapes and impacts the plasticity
of things.
We translated our voices into exact
references and wording. Now, hear.

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations



Эта музыка находится в ротации на радио Meticulous Midgets


Релизы

Музыкальные релизы:

Vitamin.D.D.Fish In Sea - lo fi petit pois and pies from the sky's eyes (man thighs and the sighs of the polite)

Dead Lincoln - tempered

The Black Diamond Train - dissecting a cloud

Библиотека состояний - Архипелаги

NoiseAlter (компиляция Meticulous midgets)

Точка К – Ау

Библиотека состояний - Искусственный интеллект

Библиотека состояний - Лишние сущности спасают миры

Meticulous Midgets compilation 2025 (CD)

i.m. (Иван Марковский): ХИМИЯ

Джан: РЕ-трансляция

Ishtadi - Soundscapes of Yoga

Projekt67 - De eenheid (2015)

Группа ЯСНЫЙ - SVETLY: альбом 0

Ясный - Svetly: СОПРОТИВЛЕНИЕ (EP 2014)


Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2025

Купить журнал здесь


МУЗЫКА
The Black Diamond Train - Waiting at the Door

ИЗДАНИЯ
Кассета: Assembly of honey - Дворы нашего детства

ВЫСТАВКИ
ABST-ART

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2025