Главная | Регистрация | Вход | Привет Гость | > Google Translate   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
Ясный - Svetly
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
TIJ (The Inconsistent Jukebox)
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
Шумилов Бор
Библиотека состояний / State Library
Eco Rem (Pedro Acevedo)
Марко Луччи / Marco Lucchi
Steve Layton
Vincent Eoppolo
sokpb avabodha
Хенрик Мейеркорд / Henrik Meierkord
Vitamin.D.D.Fish In Sea
plushandplastix
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
Янне Нуммела / Janne Nummela
Unearth Noise
Samy Ben Rabah
Senogul
Нюра Заяц / Anna Zayats
Assembly of honey
Pro.Tone (Patrick Frey)
Geluidenfabriek
Виктор Малышко
Zach Schneider
Гаутам Карник / Gautam Karnik
The Black Diamond Train
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Deep Man (Laurent Donckers)
Somebody Bo (Александр Бождай)
Crazy Compass
Главная » Новости » Релизы » Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations Итальянская поэтесса Илария Боффа / Ilaria Boffa пишет стихи на английском языке и читает их вслух, совмещая с полевыми записями, сделанными в совершенно неожиданных местах. Ее концепция поэзии как звука соединяет все проявления окружающей среды и произносимой речи в единое произведение. Она называет это сонопоэзией ("звуковой поэзией"). Ее можно слушать как звуковой поток, погружаясь в звуки речи и окружающего пространства - в этом случае альбом напоминает звуковой дневник путешественника; а можно читать стихотворения, вникая в смыслы, видя слова, слыша эмоциональную окраску голоса, произносящего эти слова, и ощущая атмосферу места - также становясь путешественником.

Альбом очень содержателен, многослоен и концептуален. В его замысле есть нечто неискусственное, т.к. деятельные человеческие манипуляции минимизированы. Здесь нет "созданной" музыки - только музыка естества, повседневности, отпечаток случайных шумов. Но поэзия, при всей своей нерукотворности, имеет четко и логично очерченный посыл, подталкивая к размышлениям о мире, в котором мы живем, о нашем влиянии на него, о формах жизни во всех ее проявлениях на нашей планете и о различиях в способах восприятия, знания и интерпретации.

Идею Переводов в широком смысле хорошо описывает сама Илария: "В каждом пространстве есть звук, и каждый звук пространственен. Когда мы записываем звуки, мы переносим их из источника в место назначения, хранилище памяти, мы выполняем перевод в значение и язык. Какова роль интерпретации? Какое повествование мы разделяем? Идея интеграции нашего антропоцентрического способа слушания и создания пространства для других дает возможность обогатить эмоциональность звуков и включить в опыт множество живых и неживых субъектов. В конечном итоге этой цели служит поэзия. Она дает голос и ритм, мысли и образы. Оправдывает высший поиск связи и красоты."

"Мы перевели наши голоса в точные
ссылки и формулировки. А теперь послушайте."
(Ilaria Boffa)


Ilaria Boffa - About Sounds About Us В прошлом году в итальянском издательстве Samuele Editore вышла книга стихов Ilaria Boffa About Sounds About Us ("О звуках о нас"). По ссылке можно почитать более подробную информацию об этом издании, заказать бумажную версию книги и даже полистать виртуальный вариант с итальянскими и английскими текстами. QR-коды в книге перенаправляют со страниц на звуковые дорожки, где можно услышать звучание читаемого.

«About Sounds About Us» - это повествование о человечестве и его становлении постчеловеческим в эпоху антропоцена. Стихи предлагают задуматься о современности и о будущем и нашей ответственной деятельности.

Ilaria Boffa (fieldrecording)

На странице Иларии Боффа в soundcloud можно услышать новые треки, в том числе в сотрудничестве с разными музыкантами. Там же вы найдете все тексты стихотворений, вошедших в этот релиз (на английском языке).

Полный текст стихотворения, давшего название всему альбому:

Translations
A clear geography of silver poplars
ashes and maples surrounds this fluvial area.
A narrative of rustles, chatting loudly.
Translations. What we hear and the language
that makes it audible imply investigations
on others’ listening modes.
We question affectivity, objects’ reverbs
crashing into beings beyond us.
Inside those cubic metres of soil and air
noise spacialises, builds and hits.
It neuroshapes and impacts the plasticity
of things.
We translated our voices into exact
references and wording. Now, hear.

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations



Эта музыка находится в ротации на радио Meticulous Midgets


Релизы

Музыкальные релизы:

Группа Ясный - Svetly и альбом НОЛЬ

Unearth Noise & Dreamspeak - And The Light Beams Will Guide The Way (винил)

OJWOODS - Balance by Day

Assembly of honey - С​о​л​о​в​ь​и​н​ы​й с​а​д

Ángel Ontalva - Mundo Flotante (CD)

Janne Nummela - Piano Fragments 2013 - 2023

h.artmann - Letters

Vitamin.D.D.Fish In Sea - Z z

i.m. (Иван Марковский): ХИМИЯ

Аnalog Sound: analog in / digital out

Mikhail Medvedev - Ambient Guitar and Soundscapes vol​.​3

Ясный-Svetly - Новый Знак

Dead Lincoln & The Black Diamond Train - sib

Ясный-Svetly - Личное Дело (2.0 live)

Библиотека состояний - Организация пространства


Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2024

Купить журнал здесь


МУЗЫКА
М-АРТель: проект Точка сборки

ИЗДАНИЯ
CD: Assembly of honey - Frost patterns

ВЫСТАВКИ
Камчатка

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2024