Главная | Регистрация | Вход | Привет Гость | > Google Translate   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
Янне Нуммела / Janne Nummela
Шумилов Бор
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Нюра Заяц / Anna Zayats
Assembly of honey
Виктор Малышко
Samy Ben Rabah
Марко Луччи / Marco Lucchi
The Black Diamond Train
Crazy Compass
sokpb avabodha
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
Steve Layton
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Гаутам Карник / Gautam Karnik
Zach Schneider
Библиотека состояний / State Library
Senogul
Хенрик Мейеркорд / Henrik Meierkord
Vitamin.D.D.Fish In Sea
Pro.Tone (Patrick Frey)
Somebody Bo (Александр Бождай)
Eco Rem (Pedro Acevedo)
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
plushandplastix
Deep Man (Laurent Donckers)
Vincent Eoppolo
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
Geluidenfabriek
Ясный - Svetly
TIJ (The Inconsistent Jukebox)
Unearth Noise
Главная » Новости » Релизы » Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations Итальянская поэтесса Илария Боффа / Ilaria Boffa пишет стихи на английском языке и читает их вслух, совмещая с полевыми записями, сделанными в совершенно неожиданных местах. Ее концепция поэзии как звука соединяет все проявления окружающей среды и произносимой речи в единое произведение. Она называет это сонопоэзией ("звуковой поэзией"). Ее можно слушать как звуковой поток, погружаясь в звуки речи и окружающего пространства - в этом случае альбом напоминает звуковой дневник путешественника; а можно читать стихотворения, вникая в смыслы, видя слова, слыша эмоциональную окраску голоса, произносящего эти слова, и ощущая атмосферу места - также становясь путешественником.

Альбом очень содержателен, многослоен и концептуален. В его замысле есть нечто неискусственное, т.к. деятельные человеческие манипуляции минимизированы. Здесь нет "созданной" музыки - только музыка естества, повседневности, отпечаток случайных шумов. Но поэзия, при всей своей нерукотворности, имеет четко и логично очерченный посыл, подталкивая к размышлениям о мире, в котором мы живем, о нашем влиянии на него, о формах жизни во всех ее проявлениях на нашей планете и о различиях в способах восприятия, знания и интерпретации.

Идею Переводов в широком смысле хорошо описывает сама Илария: "В каждом пространстве есть звук, и каждый звук пространственен. Когда мы записываем звуки, мы переносим их из источника в место назначения, хранилище памяти, мы выполняем перевод в значение и язык. Какова роль интерпретации? Какое повествование мы разделяем? Идея интеграции нашего антропоцентрического способа слушания и создания пространства для других дает возможность обогатить эмоциональность звуков и включить в опыт множество живых и неживых субъектов. В конечном итоге этой цели служит поэзия. Она дает голос и ритм, мысли и образы. Оправдывает высший поиск связи и красоты."

"Мы перевели наши голоса в точные
ссылки и формулировки. А теперь послушайте."
(Ilaria Boffa)


Ilaria Boffa - About Sounds About Us В прошлом году в итальянском издательстве Samuele Editore вышла книга стихов Ilaria Boffa About Sounds About Us ("О звуках о нас"). По ссылке можно почитать более подробную информацию об этом издании, заказать бумажную версию книги и даже полистать виртуальный вариант с итальянскими и английскими текстами. QR-коды в книге перенаправляют со страниц на звуковые дорожки, где можно услышать звучание читаемого.

«About Sounds About Us» - это повествование о человечестве и его становлении постчеловеческим в эпоху антропоцена. Стихи предлагают задуматься о современности и о будущем и нашей ответственной деятельности.

Ilaria Boffa (fieldrecording)

На странице Иларии Боффа в soundcloud можно услышать новые треки, в том числе в сотрудничестве с разными музыкантами. Там же вы найдете все тексты стихотворений, вошедших в этот релиз (на английском языке).

Полный текст стихотворения, давшего название всему альбому:

Translations
A clear geography of silver poplars
ashes and maples surrounds this fluvial area.
A narrative of rustles, chatting loudly.
Translations. What we hear and the language
that makes it audible imply investigations
on others’ listening modes.
We question affectivity, objects’ reverbs
crashing into beings beyond us.
Inside those cubic metres of soil and air
noise spacialises, builds and hits.
It neuroshapes and impacts the plasticity
of things.
We translated our voices into exact
references and wording. Now, hear.

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations



Эта музыка находится в ротации на радио Meticulous Midgets


Релизы

Музыкальные релизы:

6Needles - KITT's red bull lazer bairns (EP 2013)

Vincent Eoppolo - Looking in, reflecting back

Dead Lincoln - tempered

Crazy Compass - Большие перспективы и великолепные возможности

Библиотека состояний - Веселые картинки

КАКАО: утром зима - сингл

Deerevnia - Kabardak

Библиотека состояний - Секта служителей старого маяка

Janne Nummela - KIMESPAI

ОГНИВО: Признак (EP 2015)

Ясный-Svetly - Личное дело (CD)

Assembly of honey - Morning exercises

Дмитрий Кунько и Люди на льду - Его батраки

Karin Tarabochia (Augenmerk) - Poetry with Music

Gautam Karnik - Antara (From Within)


Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2024

Купить журнал здесь


МУЗЫКА
Meticulous Midgets compilation 2021 (CD)

ИЗДАНИЯ
CD: Assembly of honey - Frost patterns

ВЫСТАВКИ
Под ногами

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2024