Главная | Музыкальные альбомы | Регистрация | Вход | Привет Гость | > Google Translate   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
Хенрик Мейеркорд / Henrik Meierkord
Библиотека состояний / State Library
Senogul
Assembly of honey
Vincent Eoppolo
The Black Diamond Train
Pro.Tone (Patrick Frey)
plushandplastix
Гаутам Карник / Gautam Karnik
Нюра Заяц / Anna Zayats
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
Samy Ben Rabah
Янне Нуммела / Janne Nummela
Eco Rem (Pedro Acevedo)
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
Somebody Bo (Александр Бождай)
Unearth Noise
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
sokpb avabodha
Марко Луччи / Marco Lucchi
Vitamin.D.D.Fish In Sea
TIJ (The Inconsistent Jukebox)
Ясный - Svetly
Crazy Compass
Шумилов Бор
Steve Layton
Geluidenfabriek
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Виктор Малышко
Deep Man (Laurent Donckers)
Zach Schneider
Главная » Музыкальные альбомы » Geluidenfabriek » No. 2


No. 2

Geluidenfabriek (2018)
No. 2 Общее настроение нового альбома нидерландского проекта Geluidenfabriek – холодная и бескомпромиссная отстраненность от мнимых ценностей, необходимых для удержания на глянцевой поверхности социума: известности, славы, успеха, комфорта. Ведь поверхность эта во многом иллюзорна и под ней скрыта неприглядная хищная действительность. В определенный момент излишняя социальная проявленность превращается для человека в оковы – он больше не может остаться наедине с самим собой. Он перестает понимать – кто он, где он и ради кого он. Может быть идеально изготовленный андроид с фальшивыми воспоминаниями, а может безжизненная проволочная фигурка на ниточках. Он оказывается как на ладони, насквозь видимым и открытым всеми своими слабостями перед беспощадным и циничным миром, в который он так стремился.

Geluidenfabriek - No. 2


Иногда складывается впечатление, что своим звучанием эта музыка тормошит безнадежно засыпающего человека. Выводит из оцепенения, обрушиваясь на него с разных сторон совершенно неожиданными приемами: фрагментами слов, похожими на таинственный ангельский язык; забытыми детскими историями вселенского масштаба; психоделическими антигитарными запилами на одной ноте; фантастическими сюжетами и потусторонними неземными звуками.

Эти песни как магические многогранные фигуры с потрясающим количеством внутренних степеней свободы. При каждом новом прослушивании они поворачиваются новыми гранями, самособираются по-новому, обнажая входы в прохладные мерцающие лабиринты.

И как всегда, Geluidenfabriek очень яркие и неординарные за счет безупречного вокального и музыкального исполнения, великолепных аранжировок и эффектов.

В заключении, несколько слов от самих музыкантов, их комментарии к композициям альбома, а также тексты песен с переводом на русский язык.

=================
В 2017-18 гг. Симон работал сразу над несколькими композициями. Они, сами собой, разделились на два альбома: No2 и инструментальный Interferentie. Мы попытались избавиться от всех ограничивающих рамок и делать только то, что нас завораживает.

Неуловимая (Ongrijpbaar)

Для большей части гитарных звуков и голосовых эффектов был использован дилей Red Panda Particle (прим: гитарная педаль, позволяющая разбивать входной сигнал на маленькие фрагменты и свободным образом манипулировать ими)

Met haar vuisten gebald in de zakken van haar jas
struint ze de straten van de stad af
Ze weet zelf niet hoe lang
Ze weet zelf niet waarheen
Ze zorgt er zelf wel voor
dat ze onzichtbaar blijft
Wie haar niet wil zien, ziet haar niet

Ongrijpbaar – niet zichtbaar – ongrijpbaar

Ieder kind wordt een naam gegeven
Ieder mens is ten diepste gekend

Ongrijpbaar – niet zichtbaar – ongrijpbaar

Ieder kind wordt een naam gegeven Ieder mens is ten diepste gekend

Перевод:

Со сжатыми кулаками в карманах пальто
Она бродит по улицам города.
Она не знает как долго,
Она не знает где она,
Она заботится лишь о том,
Чтобы оставаться невидимой.
И ты не увидишь ее, если не захочешь.

Неуловимая – невидимая – ускользающая.

Каждому ребенку дано имя
Каждый человек как на ладони.


Триптих (Drieluik)

Вдохновлено рассказом сестры Эрны, когда ей было около 3 лет.

We lagen elk in ons eigen bed
Het was donker en jij sprak
Onder je woorden klapte in mij het begrip open
als een drieluik
en ik keek in de diepte in elk van de panelen
Ik zag
Ik begreep
Ik begreep alles
Ik kende de ruimte en haar relatie met de tijd
Ik overzag de maat van alle dingen:
De sterren, de stelsels, deze melkweg, het heelal
Jij was 15 en je sprak
en onder je woorden klapte in mij het universum open

Перевод:

Мы были каждый в своей постели
Было темно и ты говорила
Когда ты говорила, внутри меня открылось понимание
Как триптих
И я заглянула в глубину каждой из его панелей
Я видела,
Я понимала,
Я понимала все
Я знала пространство и его связь со временем
Я наблюдала за мерой всех вещей:
Звездами, галактиками, млечным путем и вселенной.
Тебе было 15 лет и ты говорила
И когда ты говорила, вселенная открылась во мне.


Kortstondig

Использована техника, когда звучат только отдельные фрагменты, вырезанные из слов. И антигитарное соло на одной ноте.

Ухо (Het oor)

Первые звуки композиции сильно растянутые (с использованием программного обеспечения Paul Stretch). Слова описывают личный опыт слушания.

Het was jaren later
Ze nodigde haar uit om te luisteren en daarna bleef ze stil
Ze luisterde
Haar linker oor groeide en groeide
Het helde over
Haar lichaam begon over te hellen over de armleuning naar de grond
Het oor werd zwaar en ze luisterde
Toen sprak je
Warm en vanuit een ongekende rust
“Je weet het toch, mijn kind”
Dat zei je
En ze schrok
Ze trok zich zo snel ze kon terug uit haar oor en sloot de deur

Перевод:

Прошло много лет
Она пригласила ее послушать, а затем она молчала.
Она слушала
Ее левое ухо росло и росло
Она наклонилась
Ее тело склонилось, опершись о подлокотник, о землю
Ухо стало тяжелым, и она слушала
Затем ты говорила
С теплотой, вытекающей из несравненного спокойствия
«Ты знаешь это, дитя мое» -
Вот что ты сказала
И она отпрянула
Она отстранилась от уха так быстро, как только могла, и закрыла дверь.


Проволочная фигура (Draadfiguur)

Песня состоит из двух частей. В одной произносятся слова, в другой звучит песня. Гитарное соло было сделано в виде массивного подавляющего звука по всем частотам.

De draadfiguur stut lange stokken met haar stakerige armen
al haar energie gaat in het dragen van het doek
neer valt de stof
de schaduw in de diepe plooien doet een diepgang en verfijning vermoeden
waarvan alleen zij weet
dat ze er niet zijn

Oh, ze is zo alleen
en mag het niet zeggen
ze is zo hongerig dat ze nooit, nooit verzadigd zal zijn

Onkenbaren
jij en ik
raken elkaar aan
maar ook weer niet

scheppen wij
andere
onkenbaren

Wuiven wij achter plastic vensters
een iel handje
ten afscheid

Перевод:

Проволочную фигуру поддерживают изможденные руки на длинных палках
Вся ее энергия уходит на ношение одежды
Ткань спадает глубокими складками,
Тень в которых создает глубину и изысканность
И только она знает,
Что их там нет.
О, она так одинока,
Но не может сказать об этом.
Она так голодна
Что никогда, никогда не будет удовлетворена.

Непостижимые
Ты и я
Мы касаемся друг друга,
Но не можем
Сделать этого снова.

Мы машем по ту сторону пластиковых окон
Маленькой слабой рукой
Чтобы проститься.


Андроид (Android)

Текст песни вдохновлен фильмом «Бегущий по лезвию» («Blade Runner»). Музыка не от мира сего.

What if I am an android
The best one ever made
And I didn't know

Why aren't you saying anything
Why are you looking at me like that
Which of my memories are re-real

Did we have two children together
Where are they

Перевод:

Что если я андроид
Лучший из всех, что были сделаны
И я не знаю об этом.

Почему ты ничего не говоришь
Почему ты так смотришь на меня
Какие из моих воспоминаний являются реальными

Было ли у нас двое детей
Где они





Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2023

Купить журнал на vk


МУЗЫКА
Митота CLUB: альбом

ИЗДАНИЯ
CD: Steve Layton - The Composer Plays Revisited

ВЫСТАВКИ
ABST-ART

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2024