Общее настроение нового альбома нидерландского проекта Geluidenfabriek – холодная и бескомпромиссная отстраненность от мнимых ценностей, необходимых для удержания на глянцевой поверхности социума: известности, славы, успеха, комфорта. Ведь поверхность эта во многом иллюзорна и под ней скрыта неприглядная хищная действительность. В определенный момент излишняя социальная проявленность превращается для человека в оковы – он больше не может остаться наедине с самим собой. Он перестает понимать – кто он, где он и ради кого он. Может быть идеально изготовленный андроид с фальшивыми воспоминаниями, а может безжизненная проволочная фигурка на ниточках. Он оказывается как на ладони, насквозь видимым и открытым всеми своими слабостями перед беспощадным и циничным миром, в который он так стремился.
Иногда складывается впечатление, что своим звучанием эта музыка тормошит безнадежно засыпающего человека. Выводит из оцепенения, обрушиваясь на него с разных сторон совершенно неожиданными приемами: фрагментами слов, похожими на таинственный ангельский язык; забытыми детскими историями вселенского масштаба; психоделическими антигитарными запилами на одной ноте; фантастическими сюжетами и потусторонними неземными звуками.
Эти песни как магические многогранные фигуры с потрясающим количеством внутренних степеней свободы. При каждом новом прослушивании они поворачиваются новыми гранями, самособираются по-новому, обнажая входы в прохладные мерцающие лабиринты.
И как всегда, Geluidenfabriek очень яркие и неординарные за счет безупречного вокального и музыкального исполнения, великолепных аранжировок и эффектов.
В заключении, несколько слов от самих музыкантов, их комментарии к композициям альбома, а также тексты песен с переводом на русский язык.
================= В 2017-18 гг. Симон работал сразу над несколькими композициями. Они, сами собой, разделились на два альбома: No2 и инструментальный Interferentie. Мы попытались избавиться от всех ограничивающих рамок и делать только то, что нас завораживает.
Неуловимая (Ongrijpbaar)
Для большей части гитарных звуков и голосовых эффектов был использован дилей Red Panda Particle (прим: гитарная педаль, позволяющая разбивать входной сигнал на маленькие фрагменты и свободным образом манипулировать ими)
Met haar vuisten gebald in de zakken van haar jas struint ze de straten van de stad af Ze weet zelf niet hoe lang Ze weet zelf niet waarheen Ze zorgt er zelf wel voor dat ze onzichtbaar blijft Wie haar niet wil zien, ziet haar niet
Ongrijpbaar – niet zichtbaar – ongrijpbaar
Ieder kind wordt een naam gegeven Ieder mens is ten diepste gekend
Ongrijpbaar – niet zichtbaar – ongrijpbaar
Ieder kind wordt een naam gegeven Ieder mens is ten diepste gekend
Перевод:
Со сжатыми кулаками в карманах пальто Она бродит по улицам города. Она не знает как долго, Она не знает где она, Она заботится лишь о том, Чтобы оставаться невидимой. И ты не увидишь ее, если не захочешь.
Неуловимая – невидимая – ускользающая.
Каждому ребенку дано имя Каждый человек как на ладони.
Триптих (Drieluik)
Вдохновлено рассказом сестры Эрны, когда ей было около 3 лет.
We lagen elk in ons eigen bed Het was donker en jij sprak Onder je woorden klapte in mij het begrip open als een drieluik en ik keek in de diepte in elk van de panelen Ik zag Ik begreep Ik begreep alles Ik kende de ruimte en haar relatie met de tijd Ik overzag de maat van alle dingen: De sterren, de stelsels, deze melkweg, het heelal Jij was 15 en je sprak en onder je woorden klapte in mij het universum open
Перевод:
Мы были каждый в своей постели Было темно и ты говорила Когда ты говорила, внутри меня открылось понимание Как триптих И я заглянула в глубину каждой из его панелей Я видела, Я понимала, Я понимала все Я знала пространство и его связь со временем Я наблюдала за мерой всех вещей: Звездами, галактиками, млечным путем и вселенной. Тебе было 15 лет и ты говорила И когда ты говорила, вселенная открылась во мне.
Kortstondig
Использована техника, когда звучат только отдельные фрагменты, вырезанные из слов. И антигитарное соло на одной ноте.
Ухо (Het oor)
Первые звуки композиции сильно растянутые (с использованием программного обеспечения Paul Stretch). Слова описывают личный опыт слушания.
Het was jaren later Ze nodigde haar uit om te luisteren en daarna bleef ze stil Ze luisterde Haar linker oor groeide en groeide Het helde over Haar lichaam begon over te hellen over de armleuning naar de grond Het oor werd zwaar en ze luisterde Toen sprak je Warm en vanuit een ongekende rust “Je weet het toch, mijn kind” Dat zei je En ze schrok Ze trok zich zo snel ze kon terug uit haar oor en sloot de deur
Перевод:
Прошло много лет Она пригласила ее послушать, а затем она молчала. Она слушала Ее левое ухо росло и росло Она наклонилась Ее тело склонилось, опершись о подлокотник, о землю Ухо стало тяжелым, и она слушала Затем ты говорила С теплотой, вытекающей из несравненного спокойствия «Ты знаешь это, дитя мое» - Вот что ты сказала И она отпрянула Она отстранилась от уха так быстро, как только могла, и закрыла дверь.
Проволочная фигура (Draadfiguur)
Песня состоит из двух частей. В одной произносятся слова, в другой звучит песня. Гитарное соло было сделано в виде массивного подавляющего звука по всем частотам.
De draadfiguur stut lange stokken met haar stakerige armen al haar energie gaat in het dragen van het doek neer valt de stof de schaduw in de diepe plooien doet een diepgang en verfijning vermoeden waarvan alleen zij weet dat ze er niet zijn
Oh, ze is zo alleen en mag het niet zeggen ze is zo hongerig dat ze nooit, nooit verzadigd zal zijn
Onkenbaren jij en ik raken elkaar aan maar ook weer niet
scheppen wij andere onkenbaren
Wuiven wij achter plastic vensters een iel handje ten afscheid
Перевод:
Проволочную фигуру поддерживают изможденные руки на длинных палках Вся ее энергия уходит на ношение одежды Ткань спадает глубокими складками, Тень в которых создает глубину и изысканность И только она знает, Что их там нет. О, она так одинока, Но не может сказать об этом. Она так голодна Что никогда, никогда не будет удовлетворена.
Непостижимые Ты и я Мы касаемся друг друга, Но не можем Сделать этого снова.
Мы машем по ту сторону пластиковых окон Маленькой слабой рукой Чтобы проститься.
Андроид (Android)
Текст песни вдохновлен фильмом «Бегущий по лезвию» («Blade Runner»). Музыка не от мира сего.
What if I am an android The best one ever made And I didn't know
Why aren't you saying anything Why are you looking at me like that Which of my memories are re-real
Did we have two children together Where are they
Перевод:
Что если я андроид Лучший из всех, что были сделаны И я не знаю об этом.
Почему ты ничего не говоришь Почему ты так смотришь на меня Какие из моих воспоминаний являются реальными