Главная | Регистрация | Вход | Привет Гость | > Google Translate   | bc | vk | fb | sc | tele |

АВТОРЫ
Нюра Заяц / Anna Zayats
Vincent Eoppolo
Гаутам Карник / Gautam Karnik
Assembly of honey
Pro.Tone (Patrick Frey)
Михаил Медведев / Mikhail Medvedev
Виктор Малышко
Somebody Bo (Александр Бождай)
Luciole Langevine (Anne Couëdel)
Шумилов Бор
Geluidenfabriek
Янне Нуммела / Janne Nummela
Steve Layton
Crazy Compass
Unearth Noise
Александр Зузук / Deerevnia / Not So Evil
Vitamin.D.D.Fish In Sea
Deep Man (Laurent Donckers)
Zach Schneider
Samy Ben Rabah
Хенрик Мейеркорд / Henrik Meierkord
sokpb avabodha
Eco Rem (Pedro Acevedo)
The Black Diamond Train
Senogul
Библиотека состояний / State Library
TIJ (The Inconsistent Jukebox)
Ясный - Svetly
Марко Луччи / Marco Lucchi
Dead Lincoln (Theresa Flores)
Анхель Онтальва / Ángel Ontalva
plushandplastix
Главная » Новости » Релизы » Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations Итальянская поэтесса Илария Боффа / Ilaria Boffa пишет стихи на английском языке и читает их вслух, совмещая с полевыми записями, сделанными в совершенно неожиданных местах. Ее концепция поэзии как звука соединяет все проявления окружающей среды и произносимой речи в единое произведение. Она называет это сонопоэзией ("звуковой поэзией"). Ее можно слушать как звуковой поток, погружаясь в звуки речи и окружающего пространства - в этом случае альбом напоминает звуковой дневник путешественника; а можно читать стихотворения, вникая в смыслы, видя слова, слыша эмоциональную окраску голоса, произносящего эти слова, и ощущая атмосферу места - также становясь путешественником.

Альбом очень содержателен, многослоен и концептуален. В его замысле есть нечто неискусственное, т.к. деятельные человеческие манипуляции минимизированы. Здесь нет "созданной" музыки - только музыка естества, повседневности, отпечаток случайных шумов. Но поэзия, при всей своей нерукотворности, имеет четко и логично очерченный посыл, подталкивая к размышлениям о мире, в котором мы живем, о нашем влиянии на него, о формах жизни во всех ее проявлениях на нашей планете и о различиях в способах восприятия, знания и интерпретации.

Идею Переводов в широком смысле хорошо описывает сама Илария: "В каждом пространстве есть звук, и каждый звук пространственен. Когда мы записываем звуки, мы переносим их из источника в место назначения, хранилище памяти, мы выполняем перевод в значение и язык. Какова роль интерпретации? Какое повествование мы разделяем? Идея интеграции нашего антропоцентрического способа слушания и создания пространства для других дает возможность обогатить эмоциональность звуков и включить в опыт множество живых и неживых субъектов. В конечном итоге этой цели служит поэзия. Она дает голос и ритм, мысли и образы. Оправдывает высший поиск связи и красоты."

"Мы перевели наши голоса в точные
ссылки и формулировки. А теперь послушайте."
(Ilaria Boffa)


Ilaria Boffa - About Sounds About Us В прошлом году в итальянском издательстве Samuele Editore вышла книга стихов Ilaria Boffa About Sounds About Us ("О звуках о нас"). По ссылке можно почитать более подробную информацию об этом издании, заказать бумажную версию книги и даже полистать виртуальный вариант с итальянскими и английскими текстами. QR-коды в книге перенаправляют со страниц на звуковые дорожки, где можно услышать звучание читаемого.

«About Sounds About Us» - это повествование о человечестве и его становлении постчеловеческим в эпоху антропоцена. Стихи предлагают задуматься о современности и о будущем и нашей ответственной деятельности.

Ilaria Boffa (fieldrecording)

На странице Иларии Боффа в soundcloud можно услышать новые треки, в том числе в сотрудничестве с разными музыкантами. Там же вы найдете все тексты стихотворений, вошедших в этот релиз (на английском языке).

Полный текст стихотворения, давшего название всему альбому:

Translations
A clear geography of silver poplars
ashes and maples surrounds this fluvial area.
A narrative of rustles, chatting loudly.
Translations. What we hear and the language
that makes it audible imply investigations
on others’ listening modes.
We question affectivity, objects’ reverbs
crashing into beings beyond us.
Inside those cubic metres of soil and air
noise spacialises, builds and hits.
It neuroshapes and impacts the plasticity
of things.
We translated our voices into exact
references and wording. Now, hear.

Ilaria Boffa - Translations

Ilaria Boffa - Translations



Эта музыка находится в ротации на радио Meticulous Midgets


Релизы

Музыкальные релизы:

Библиотека состояний - Пробы грунта

Echo and Rauschen - The Early Lo-Fi Adventures Of Captain Of None (mix)

Эолитов сад - ПОЛЬЗУЙСЯ довольствуйся

Jars: Нет

i.m. (Иван Марковский): Красивые люди (z)

Эолитов сад - БОЛЬШОЕ КОСМИЧЕСКОЕ ВЕДРО

Библиотека состояний - Сканирование на пределе человеческих возможностей

Crazy Compass - TOTAL ERROR

Zach Schneider - Tunes for The Tall Pines

The Black Diamond Train - dissecting a cloud

Джан - Беда и деградация

Enfants de Novembre - Aux amis!

Matron(ion) - All We Are

Библиотека состояний - Комментарии к комментариям

Библиотека состояний - Лишние сущности спасают миры


Смотрите также:

ИНТЕРНЕТ-РАДИО
Meticulous midgets

Слушать сайт | плеер


ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ ММ

журнал ММ 2023

Купить журнал на vk


МУЗЫКА
Geluidenfabriek - Aarding

ИЗДАНИЯ
CD-приложение к журналу Meticulous Midgets 2022

ВЫСТАВКИ
Среда

ССЫЛКИ

stopcran.ru © 2008-2024